Adiós muchachos
|
Cesar Felipe Veldani |
|
Julio César Sanders |
|
Hans-Georg Rutz |
|
|
Vokalensemble più mosso |
|
|
7.1.2007, Alter Singsaal in der Kantonsschule Frauenfeld |
|
|
|
|
Alle Noten und die darin enthaltene Musik und Texte sind urheberrechtliche geschützt. Bitte denken Sie daran, wenn Sie das Beispiel anhören. Text, Musik, Aufnahme und Arrangement dürfen nicht kopiert, aufgeführt, gesendet oder anderweitig verwertet werden, ohne die Erlaubnis der Urheberinnen. |
| Partitur |
Adios_muchachos(MC).pdf
für TTB
Adios_muchachos(GC).pdf
für SATB |
| Liedtext |
Adiós muchachos compañeros de mi vida,
barra querida de_a quellos tiempos.
Me toca_a mí hoy emprender la retirada
Debo_alejarme de mi buena muchachada.
Adíos muchachos. Ya me voy y me resigno,
Contra_el destino nadie la talla.
Se terminaron para mí todas las farras,
mi cuerpo_enfermo no resiste más.
1. Acuden a mi mente recuerdos de_otros tiempos,
de los bellos momentos que_antaño disfrute,
cerquita de mi madre, santa viejita,
y de mi noviecita que tanto_idolatré.
Se acuerdan queera hermosa, más bella que_una díosa
y que_ebrio yo de amor, le di mi corazón?
Mas es Señor, celoso de sus encantos,
hundiéndo me_en el llanto, me la llevo.
2. Es Dios el juez supremo no_hay quien se le resista.
Ya_estoy acostumbrado su ley a respetar,
pues mi vida deshizo con sus mandatos
llevándome_a mi madre y_a mi novia también.
Dos lagrimas sinceras derramo en mi partida
por la barra querida que nunca me_olvidò.
Y_al darle, mis amigos, el_adíos postrero,
les doy con toda mi_alma, mi bendición.
|
|
Übersetzung
|
Auf Wiedersehen, meine Freunde
Lebt wohl ihr Jungs, Kameraden meines Lebens
Geliebte Clique aus alten Zeiten
Heute beginne ich den Rückzug
Muss mich von meinen guten Leuten verabschieden
Lebt wohl Jungs Ich gehe und finde mich ab
Vor dem Schicksal ist niemand geschützt
Für mich enden die ausgiebigen Feiern
Mein kranker Körper hält es nicht mehr aus.
1. Es tauchen in meinen Gedanken Erinnerungen auf aus anderen Zeiten
Die schönen Augenblicken die ich viele Jahren geniessen konnte
in der Nähe meiner heiligen alten Mutter
und meiner Braut die ich abgöttisch verehrte
Sie erinnern sich, dass sie schön war, schöner als eine Göttin
Und ich von Liebe berauscht gab ihr mein Herz
Aber dieser Herr, eifersüchtig auf seine Schmeicheleien
ich flüchtete mich in Tränen, da nahm er sie mir weg.
2. Gott, dem höchste Richter, kann sich niemand entziehen
Schon bin ich gewohnt seine Gesetz zu respektieren
als er mein Leben auseinander nahm mit seinen Befehle
Er nahm mir meine Mutter und meine Braut weg
Zwei ehrliche Tränen vergiessend bei meiner Abreise
Für die geliebte Clique die mich nie vergass
Und um euch zu sagen, meine Freunde, den letzten Abschied,
Gebe ich euch mit meinen ganzer Seele meinen Segen
Tradución: Maria Binkert
|
Weitere Noten und Arrangements finden Sie im Repertoire.
|